Lettre à la mère (Letter to the Mother) is an anthology of short stories by Mazen Kerbaj, published in France by L’Apocalypse in 2013.
The stories collected in this book are different in subject and treatment, but they all share a common poetry in both form and content. Some of the fragments are presented in simple outlines or in black ink monotypes, while others are treated in full colors, be it computer generated, painted over photographs or simply drawn with pastels or inks.
Boats and the sea depth, the fear of crowds, a broken heart and a meditative promenade are some of the subjects covered in this book, each questioning the language of comics in their own way. The author also offers an ode to Beirut, his native city, pinpoints the imperialist predators of oil, or prefigures the disillusion of the Arab Spring in real time.
Poetry rhymes here as much with politics as with experimentation.
Many of the stories from Lettre à la mère have been translated and printed in various publications around the world, including in English on Kerbaj’s own imprint Headache Comics. Some of the stories have been exhibited as originals or in especially designed installations, and others have been used for prints and posters.
The short story Letter to the Mother is one of Kerbaj's most known work, not only because it was translated and exhibited on several occasions, but also – and mostly – because some images from it were printed in a series of silkscreen that became somehow iconic of the Beirut of the 2000s.
My Cloud is another story that got a lot of attentions over the years, thanks to several translations and a backlight installation that was exhibited in many galleries and museums over the world. The story is also Mazen Kerbaj’s favorite of all his works.
Cola and Flap Flap Blues, two of Kerbaj’s most overtly political stories have also been translated and published in anthologies or magazines in the Middle East, Europe and the USA.
Publisher: L'Apocalypse (French version) / Headache Comics (English version)
Size: 19x26 cm (French version)
Language: available in French and English
Number of pages: 144 (French version)
Printing method: Offset printing
Cover: Colour
Inside: Colour and Black and White
ORDER THESE STORIES IN ENGLISH HERE
Visually and emotionally rich, “Lettre à la Mère” is a varied, entertaining and moving collection of short stories, memories and ruminations that demand to be read, reread and then read again.
[The Daily Star – India Stoughton]
My cloud gives a glimpse to moments of discovery that evolve and mutate in Kerbaj’s career. Working with transparency to explore the mercurial quality of black ink, he sways between dreamy abstraction and poetic caricature.
[Hatem Imam – ifa Galerie Handout]
Mais, et c’est là le génie singulier de Kerbaj, jamais l’aspect expérimental n’entache la lisibilité de l’œuvre, toujours accessible. Intime et politique, elle exhale une forme de poésie acerbe et désabusée.
[Le monde diplomatique – Guillaume Barou]
Cette douzaine de courts récits, souvent acides, toujours puissamment évocateurs, montrent une impressionnante capacité à produire le maximum en en montrant un minimum. Si les techniques graphiques sont très variées, l’ensemble se distingue par un certain sens de l’épure où l’on a le sentiment que chaque trait, chaque mot est exactement là où il faut. Le volume oscille entre mélancolie douloureuse et humour féroce, avec une richesse qui surprend à chaque nouvelle lecture.
[Alter Info – Mr. B]
Dans tous les récits qu'il va aborder, Mazen Kerbaj va perpétuellement jongler avec l'humour, la poésie, la tristesse, la joie, l'espoir. Autant de thèmes qu'il développe que de genres de dessins qui s'alternent. Lettre à la mère est un livre riche.
[Une autre histoire – David Fournol]
Mazen Kerbaj propose une série de courts récits à la lisière de la bande dessinée et de la poésie. Sa maîtrise du rythme et l’inventivité de sa mise en page contribuent à faire de ce recueil hétéroclite une œuvre d’autant plus stimulante que cette créativité foisonnante est au service d’émotions vives, fulgurantes.
[Le Délivré – Alexandre F. R.]
Lettre à la mère est une ode à la capitale libanaise, écrite et dessinée en vers réguliers et irréguliers comme l’amour et la haine. Textes et dessins s’épousent et, telles des rimes poétiques, créent une osmose entre fond et forme
[L’Orient-Le jour – Colette Khalaf]
Mazen Kerbaj s’inscrit, avec talent, dans le moderne tourbillon qui renouvelle le paysage culturel du monde arabe.
[Le monde – Catherine Simon]
Entre l’ouverture et la fermeture de Lettre à la mère, des nuages blancs sur fond bleu barré par une tour inachevée de sinistre mémoire et un bateau perdu flottant au-dessus d’un sombre abysse, la couverture condense le propos sur Beyrouth, la ville, la mère, entre ciel et mer. Kerbaj voudrait la savoir morte. Leur relation oedipienne lui pèse. Il ne sait comment s’en défaire. Il l’aime et ne peut la tuer. Alors, il la chante.[L’Orient littéraire – Alexandre Medawar]
Trompeuse, la forme ludique de certains de ses récits cache toujours des propos tendus de gravité où apparaissent les travers du monde moderne… Un discours politique sublimé par l’imagination de son auteur.
[Les inrockuptibles – Anne-Claire Norot]
Download folder with selected press articles about Lettre à la mère